LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Benno Kähler (b. 1871), as Kurt Holm
Translation © by Sharon Krebs

Liebestraum
 (Sung text for setting by R. von Procházka)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Nun hast du alles mir gegeben,
Was mir noch blieb,
Und flüsterst nur noch unter Beben:
Behalt mich lieb!

Nun lös' ich leise dir die Hände 
Und atme kaum --
O Wunder du ohn' alles Ende . . . .
O Märchentraum!

Composition:

    Set to music by Rudolph, Freiherr von Procházka (1864 - 1936), "Liebestraum", op. 18 no. 8 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Benno Kähler (b. 1871), as Kurt Holm, "Liebestraum", appears in Meine Welt, in Meine Sultanin, first published 1900

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Dream of love", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2017-12-29
Line count: 8
Word count: 42

Dream of love
 (Sung text translation for setting by R. von Procházka)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Now you have given me everything
That I still had,
And, trembling, you now only whisper:
Keep on loving me!

Now I gently loosen your hands for you
And scarcely breathe --
Oh you wonder without any end . . . .
Oh fairy-tale dream!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2020 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Benno Kähler (b. 1871), as Kurt Holm, "Liebestraum", appears in Meine Welt, in Meine Sultanin, first published 1900
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2020-03-17
Line count: 8
Word count: 46

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris