by Sara Teasdale (1884 - 1933)
Translation © by Bertram Kottmann

Until I lose my soul and lie
Language: English 
Until I lose my soul and lie
  Blind to the beauty of the earth,
Deaf [tho' a lyric]1 wind goes by,
  Dumb in a storm of mirth;

Until my heart is quenched at length
  And I have left the land of men,
Oh, let me love with all my strength
  Careless if I am loved again.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Emery: "though shouting"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bertram Kottmann , "Lass lieben mich", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission ; composed by Gary Bachlund.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-10-02
Line count: 8
Word count: 56

Lass lieben mich
Language: German (Deutsch)  after the English 
[Lass lieben mich] bis meine Seele ich verlier und blind
der Erde Schönheit nicht mehr seh,
und taub, wiewohl umweht von lyrisch sanftem Wind,
und stumm in einem Sturm der Freude steh;

[Lass lieben mich] bis meines Herzens Durst gestillt zuletzt
und ich gegangen bin von dieser Erd,
o, lass mit aller Kraft mich lieben, jetzt,
selbst wenn mich niemand liebend mehr begehrt.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-10-25
Line count: 8
Word count: 63