LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation © by Sharon Krebs

Die Nachtigal hat mich vom Schlaf...
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Die Nachtigal1 hat mich vom Schlaf erweckt
   Mit ihrem süßen Gesange,
Wie hat ihr Schlag mich tief erschreckt,
   Wie pocht mir das Herz so bange!

Wohl hat der Mai in dieser Nacht
   Geschüttelt die goldenen Schwingen,
Und alle Blumen sind erwacht,
   Und alle Quellen springen.

Allein das Weh, das mich erfaßt
   Weicht nimmermehr von hinnen,
Ach! daß du mich vergessen hast,
   Das bringt mich noch von Sinnen.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 [sic] - the poem was published with the spelling "Nachtigal"

Text Authorship:

  • by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "In der Nacht", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 73, first published 1848 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leander Schlegel (1844 - 1913), "Die Nachtigall hat mich vom Schlaf erwacht", op. 20 no. 11 (1900), published 1900 [ voice and piano ], from Deutsche Liebeslieder. Ein Cyklus für 1 Singstimme und Pianofortebegleitung, no. 11, Leipzig, Fritzsch [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Harry Joelson

This text was added to the website: 2010-11-13
Line count: 12
Word count: 68

From sleep the nightingale has awoken me
Language: English  after the German (Deutsch) 
From sleep the nightingale has awoken me
   With its sweet singing.
How the sound of its jugging deeply startled me ,
   How anxiously my heart beats!
 
Truly in this night May
   Has shaken its golden pinions,
And all the flowers have awakened
   And all the water springs are bubbling.
 
Only the pain that has grasped me
   Nevermore leaves me.
Ah! that you have forgotten me,
   That will yet drive me out of my senses.

About the headline (FAQ)

English poem title: In the night
English song title: From sleep the nightingale

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2013 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "In der Nacht", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 73, first published 1848
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2013-10-25
Line count: 12
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris