by Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Waldgang
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): FRE
Ich ging an deiner Seite In einem Buchenhaine; Ein störendes Geleite Ließ nimmer uns alleine. Und mußten wir zurücke Ins Herz die Worte pressen, Uns sagten unsre Blicke, Daß wir uns nicht vergessen. Und sehn wir uns nicht wieder In diesem Erdenleben, Dich werden meine Lieder Verherrlichend umschweben. Das Bächlein trieb hinunter Der Wellen rasche Tänze, Und rauschend flocht und bunter Der Herbst der Wehmut Kränze. Doch aus des Walds Verdüstern, Den Stimmen des Vergehens, Hört' ich die Hoffnung flüstern Des ew'gen Wiedersehens.
Confirmed with Neuere Gedichte von Nicolaus Lenau, Stuttgart, Hallberger'sche Verlagshandlung, 1838, page 262.
Authorship:
- by Nikolaus Lenau (1802 - 1850), "Waldgang", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch, in Vermischte Gedichte [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Waldgang", op. 36 no. 8 (1923) [ voice and chamber orchestra ], from Elegie: Liederfolge nach Gedichten von Nikolaus Lenau und Joseph von Eichendorff, no. 8, Leipzig: Breitkopf & Härtel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Promenade sylvestre", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 20
Word count: 83