by Amy Sylvel ( flourished 1930s )

Je descendis dans mon jardin 
Language: French (Français) 
Available translation(s): ENG
Je descendis dans mon jardin,
Pour y cueillir du romarin;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.

N’en avais pas cueilli trois brins,
Que tu parus dans le chemin;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.

Tu m’as demandé ce butin;
Je te l’ai donné, mais en vain;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.

Adieu, douceur furtive et rare...
Etait ce un mal? était ce un bien?
Fallait il se montrer avare?
Je ne sais plus; je ne sais rien.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Iain Sneddon) , "I stooped down in my garden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Iain Sneddon [Guest Editor]

This text was added to the website: 2019-06-17
Line count: 16
Word count: 102