by
Amy Sylvel ( flourished 1930s )
Je descendis dans mon jardin
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
Je descendis dans mon jardin,
Pour y cueillir du romarin;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.
N’en avais pas cueilli trois brins,
Que tu parus dans le chemin;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.
Tu m’as demandé ce butin;
Je te l’ai donné, mais en vain;
Etait il tard ou bien matin?
Je ne sais plus; je ne sais rien.
Adieu, douceur furtive et rare...
Etait ce un mal? était ce un bien?
Fallait il se montrer avare?
Je ne sais plus; je ne sais rien.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Iain Sneddon) , "I stooped down in my garden", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Iain Sneddon
[Guest Editor] This text was added to the website: 2019-06-17
Line count: 16
Word count: 102
I stooped down in my garden
Language: English  after the French (Français)
I stooped down in my garden,
To pick rosemary;
Was it late or still morning?
I no longer know, I know nothing.
I had not cut three sprigs
When you appeared on the path;
Was it late or still morning?
I no longer know, I know nothing.
You asked me for this treasure;
I gave it to you, but in vain;
Was it late or still morning?
I no longer know, I know nothing.
Farewell, rare and elusive sweetness...
Was this bad, was it good?
Why was he so greedy?
I no longer know, I know nothing.
Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Iain Sneddon, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in French (Français) by Amy Sylvel ( flourished 1930s )
This text was added to the website: 2019-06-17
Line count: 16
Word count: 97