by
Sara Teasdale (1884 - 1933)
The wayfarer
Language: English
Love entered in my heart one day,
A sad, unwelcome guest;
But when he begged that he might stay,
I let him wait and rest.
He broke my sleep with sorrowing,
And shook my dreams with tears,
And when my heart was fain to sing,
He stilled its joy with fears.
But now that he has gone his way,
I miss the old sweet pain,
And sometimes in the night I pray
That he may come again.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Wanderer", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-06-04
Line count: 12
Word count: 77
Der Wanderer
Language: German (Deutsch)  after the English
Amor trat einst ins Herz mir ein,
ein schlimmer, unerbet'ner Gast;
doch als er bat, drin zu verweil'n,
ließ ich ihn dort, lud ihn zur Rast.
Er störte mir den Schlaf mit Leid,
rief Träume tränenreich,
und als mein Herz ward jubelweit,
schloss er's mit Furcht sogleich.
Doch nun, da er sich fortgemacht,
fehlt mir sein süßer Schmerz,
und manchmal bet ich in der Nacht:
"Komm wieder in mein Herz".
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-01-07
Line count: 12
Word count: 70