by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Albert Konewka-Eggebert
Schlaf', mein Kind in süsser Ruh'
Language: German (Deutsch)  after the Greek (Ελληνικά)
Schlaf', mein Kind in süsser Ruh' Träumend schließ die Aeuglein zu. Adler, Wind und Sonnenschein, Wiegt mein Kind in Schlummer ein. Schlaf’, mein Kind! Schlaf’, mein Kind! Adler flog zu seiner Brut, Tief in’s Meer stieg Sonnenglut, Doch drei Nächte blies der Wind, Eilt zur Mutter dann geschwind. Und sie fragt den wilden Gast: „Sag’, wo du geweilet hast? Treibst die Sterne vor dir her? Wühltest auf das dunkle Meer?“ „Nicht die Wellen trieb ich auf, Hemmte nicht der Sterne Lauf. Sang zur Ruh’ das Kindelein, Weigt’s in süssen Schlummer ein.“ Schlaf’, mein Kind! Schlaf’, mein Kind!
Authorship:
Based on:
- a text in Greek (Ελληνικά) by Anonymous/Unidentified Artist [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Julius Weiss (1814 - 1898), "Schlaf', mein Kind in süsser Ruh'", op. 100 (Sechs Gesänge für 1 Singstimme mit Pianoforte) no. 3, published 1885 [ voice and piano ], Berlin, Weiss [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2014-06-22
Line count: 18
Word count: 97