by
Emily Dickinson (1830 - 1886)
Partake as doth the Bee
Language: English
Our translations: FRE GER
Partake as doth the Bee,
Abstemiously.
The Rose is an Estate --
In Sicily.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2014-01-13
Line count: 4
Word count: 13
Prendre comme fait l'Abeille
Language: French (Français)  after the English
Prendre comme fait l'Abeille --
Frugalement.
Une Rose est une Propriété --
En Sicile --
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-01-14
Line count: 4
Word count: 13