Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Dem dunkeln Schoß der heilgen Erde Vertrauen wir der Hände Tat Vertraut der Sämann seine Saat Und hofft, daß sie entkeimen werde Zum Segen, nach des Himmels Rat. Noch köstlicheren Samen bergen Wir trauernd in der Erde Schoß, Und hoffen, dass er aus den Särgen Erblühen soll zu schönerm Los.
About the headline (FAQ)
View text with footnotesThe text shown is a variant of another text.
It is based on
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Das Lied von der Glocke"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Johannes Brahms (1833 - 1897), "Dem dunkeln Schoß der heilgen Erde", WoO. 19 (1880-?) [SATB chorus] [ sung text checked 1 time]
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De donk're schoot der heil'ge aarde", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2005-08-29
Line count: 9
Word count: 50
De donk're schoot der heil'ge aarde Vertrouwen toe wij d' arbeidsdaad Vertrouwt de zaaier toe het zaad, En hoopt dat het ontkiemt tot waarde, Tot zegen, naar des hemels raad. Nog waardevoller zaaigoed bergen Wij treurend nu in aardes schoot, En hopen dat het uit de zerken Ontluiken zal in schoonheid groot.
Authorship
- Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.
Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com
If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:
- a text in German (Deutsch) by Not Applicable , no title [an adaptation]
- a text in German (Deutsch) by Friedrich von Schiller (1759 - 1805), "Das Lied von der Glocke"
This text was added to the website: 2014-02-07
Line count: 9
Word count: 52