LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,111)
  • Text Authors (19,486)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Translation © by Κατερίνα Βουτσινά

Vado, ma dove? oh Dei!
Language: Italian (Italiano) 
Our translations:  FRE GRE
Vado, ma dove? Oh Dei!
Se de' tormenti suoi,
se de' sospiri miei
non sente il ciel pietà!
Tu che mi parli al core,
Guida i miei passi, amore;
Tu quel ritegno or togli
Che dubitar mi fa.

Text Authorship:

  • by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wolfgang Amadeus Mozart (1756 - 1791), "Vado, ma dove? oh Dei!", K. 583 (1789). [soprano, orchestra] [
     text verified 1 time
    ]

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Je vais, mais où ?", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • GRE Greek (Ελληνικά) (Κατερίνα Βουτσινά) , title 1: "Που πάω ω Θεοί", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website: 2004-07-12
Line count: 8
Word count: 38

Pu paō ō Theoi
Language: Greek (Ελληνικά)  after the Italian (Italiano) 
Badizō, alla  poy, ō Theoi
ean o uranos, den aisthanetai
symponia gia ta basana tu
gia tus stenagmoys mu?
Esy pu mu milas stēn kardia
esy Erōta, edō, apo ta bēmata mu
tōra aphairese autē tēn distaktikotēta
pu me kanei na amphiballō.

Show a transliteration: DIN | ISO 843

Note on Transliterations

Show untransliterated (original) text

Text Authorship:

  • Translation from Italian (Italiano) to Greek (Ελληνικά) copyright © 2014 by Κατερίνα Βουτσινά, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Κατερίνα Βουτσινά.  Contact: voutsinakaterina (AT) gmail (DOT) com

    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Italian (Italiano) by Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-02-13
Line count: 8
Word count: 42

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris