by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894)
Lydie
Language: French (Français)
Available translation(s): ENG
La Jeunesse nous quitte, et les Grâces aussi ; Les Désirs amoureux s'envolent [après]1 elles, Et le sommeil facile. À quoi bon le souci Des espérances éternelles ? L'aile du vieux Saturne emporte nos beaux jours, Et la fleur inclinée au vent du soir se fane : Viens à l'ombre des pins ou sous l'épais platane Goûter les tardives amours. Ceignons nos cheveux blancs de couronnes de roses, Buvons, il en est temps encore, hâtons-nous : Ta liqueur, ô Bacchus, des tristesses moroses Est le remède le plus doux. Enfant, trempe les vins dans la source prochaine, Et fais venir Lydie aux rires enjoués, Avec sa blanche lyre et ses cheveux noués À la mode Laconienne.
View original text (without footnotes)
1 Hahn: "avec"
Researcher for this page: Ted Perry
1 Hahn: "avec"
Text Authorship:
- by Charles-Marie-René Leconte de Lisle (1818 - 1894), "Lydie", written 1852, appears in Poèmes antiques, in Études latines, no. 1, Paris, Éd. Librairie Marc Ducloux, first published 1852 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Reynaldo Hahn (1874 - 1947), "Lydie", published 1900 [ tenor, mixed chorus, piano ], from Études Latines, no. 1, Paris, Heugel [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Lydia", copyright © 2016
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 112