A muntanya
Language: Catalan (Català)
Available translation(s): ENG
Allí dalt de la muntanya
tot el bé de Déu hi tinc:
les roses de quatre en quatre
i els clavells de cinc en cinc,
l’estimada a la finestra,
l’ovella amb l’esquellerinc;
per rellotge, el sol que toca
a cada hora un greny d’afrau;
el pollancre per la fressa
i l’alzina per la pau,
i per gaudi, cada núvol
ala-estès com una nau;
par jaç d’or, una pallissa,
per llumenera un estel,
per finestra que no es tanca
un retall tot blau de cel;
i per criats que em despertin,
un quiquiriquic i un bel.
Allí dalt de la muntanya,
tant enlaire, tot hi és:
la riquesa ben colgada,
perquè l’home la fangués;
l’alegria entre fretures,
com rosada entre esbarzers;
la salut entre l’orenga
i les flors de penical;
aterrat amb creus de palma,
el dimoni en un fondal,
i Nostre Senyor devora,
estadant del pis de dalt.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Salvador Pila) , "In the mountains", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Salvador Pila
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-03-12
Line count: 30
Word count: 148
In the mountains
Language: English  after the Catalan (Català)
Up in the mountains
I have a world of plenty:
roses, four at a time,
and carnations, five at a time,
the beloved at the window,
sheep with small bells;
as a clock, the sun that each hour
touches an outcrop of ravine;
the poplar for the rustling,
and the oak for peace,
and for enjoyment, every cloud
with wings spread out like a vessel,
as a golden bed, a hayloft,
as lamp, a star,
as window that never closes,
a frame of blue sky,
and as servants to wake me,
a cock-a-doodle-doo and a bleat.
Up there in the mountains,
so high, there’s everything:
riches well-buried
for man to dig them out,
joy from hardships
like dew on brambles,
health amongst oregano
and holly flowers;
laid down by palm crosses,
the devil in a hollow,
and the Lord nearby,
as tenant of the upper floor.
Authorship:
- Translation from Catalan (Català) to English copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-03-12
Line count: 30
Word count: 146