by Anonymous / Unidentified Author
Translation Singable translation by Ebenezer Prout (1835 - 1909)
Mein Liebster Jesus ist verloren
Language: German (Deutsch)
Our translations: FRE
Mein liebster Jesus ist verloren: O Wort, das mir Verzweiflung bringt, O Schwert, das durch die Seele dringt, O Donnerwort in meinen Ohren.
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johann Sebastian Bach (1685 - 1750), "Mein Liebster Jesus ist verloren", BWV. 154 (1724), from the cantata Mein Liebster Jesus ist verloren [ sung text verified 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Ebenezer Prout) , "My dearest Jesu, I have lost Thee"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Mon très cher Jésus est perdu", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 23
My dearest Jesu, I have lost Thee
Language: English  after the German (Deutsch)
My dearest Jesu, I have lost Thee, O word that brings me to despair! O sword that through the soul doth pierce, O word of dread, as thunder sounding.
Text Authorship:
- Singable translation by Ebenezer Prout (1835 - 1909), "My dearest Jesu, I have lost Thee" [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 29