Wiese und Wald
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Sieh, lichtgrün ist die Wiese
Und dunkel ist der Wald;
Und mir gefällt die Wiese
Und mir gefällt der Wald!
Die Blonde oder Braune,
Sprich, welche liebst du mehr?
Und sieh, ich lieb' die Blonde,
Und lieb' die Braune sehr!
Confirmed with
Friedrich Halm's (Eligius Freiherrn von Münch-Bellinghausen) Werke, Erster Band, Gedichte, Wien: Druck und Verlag von Carl Gerold's Sohn, 1856, page 46.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation] ; composed by Theodor Leschetizky.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Meadow and forest", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Sharon Krebs
[Guest Editor] This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 8
Word count: 40
Meadow and forest
Language: English  after the German (Deutsch)
See, pale green is the meadow
And dark the forest;
And the meadow pleases me
And the forest pleases me!
The blonde or the brunette,
Tell me, which one do you love more?
And see, I love the blonde,
And love the brunette very much!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-04-15
Line count: 8
Word count: 45