by Anatoly Aleksandrov (1861 - 1930)
Translation by Hans Schmidt (1854 - 1923)
Breitet euer leicht Gefieder
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Breitet euer leicht Gefieder
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Hans Schmidt (1854 - 1923)
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Anatoly Aleksandrov (1861 - 1930), "Встрепенитесь птички-песни!" [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Breitet euer leicht Gefieder", op. 53 (Sechs Gesänge für gemischten Chor a cappella) no. 1 (1895), published 1895 [ mixed chorus a cappella ], Leipzig, Belaieff, also set in Russian (Русский)
This page was added to the website: 2014-05-06