LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,059)
  • Text Authors (19,353)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832)
Translation Singable translation by Louis Pomey (1835 - 1901)

Le courrier
Language: Spanish (Español) 
Este si que es corredor 
este si que los otros no;
Ha de espantar las estrellas
Con maravillas estrañas
Que alfin es hombre de cañas
Por parecer hecho de ellas
todos le siguen las huellas
Y el bue la comoun azor

Text Authorship:

  • by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832) [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832) and by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Le courrier" [voice and piano], from Chansons Español, no. 6, words and melodies by Manuel García; arranged for piano by Pauline Viardot, also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by Louis Pomey (1835 - 1901) ; composed by Manuel Vicente del Pópulo García, Pauline Viardot-García.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 8
Word count: 41

Le courrier
Language: French (Français)  after the Spanish (Español) 
Des courriers voilà le roi,
Toujours leste et toujours fringant.
Il devancerait le vent, 
Des courriers, oui sur ma foi
Lorsqu'il traverse la nue
A son balcon toute émue
Apparait mainte ingénue.
Captivés par tant de grâce
Les coeurs volent sur sa trace
Sans y prendre garde il passe 
Plus rapide que le vent

Text Authorship:

  • Singable translation by Louis Pomey (1835 - 1901) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832)
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832) and by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Le courrier" [voice and piano], from Chansons Español, no. 6, words and melodies by Manuel García; arranged for piano by Pauline Viardot, also set in Spanish (Español) [
     text verified 1 time
    ]

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 11
Word count: 54

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris