LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Texts by L. Pomey set in Art Songs and Choral Works

 § Author § 

Louis Pomey (1835 - 1901)

Texts set in art song or choral works (not necessarily comprehensive):

Legend:
The symbol [x] indicates a placeholder for a text that is not yet in the database.
The symbol ⊗ indicates a translation that is missing an original text.

A * indicates that a text cannot (yet?) be displayed on this site because of its copyright status.
Special notes: All titles and first lines are included in this index, including those used by composers.
Titles used by the text author appear in boldface. First lines appear in italics.
A language code in a blue rectangle like ENG indicates that a translation to that language is available.
A grey rectangle like FRE indicates a particular translation (usually one set to music) exists but isn't yet available.

  • Aime-moi (Tu commandes qu'on t'oublie) - P. Viardot-García ENG GER POL ⊗
  • Aimez-moi (En regardant ce front plein de candeur) - P. Viardot-García
  • A mes yeux étincellent dans l'ombre - P. Viardot-García
  • À peine du matin l'aube perd la brume CAT DUT ENG ENG ITA SPA SWE - P. Viardot-García [x]
  • À peine du matin (À peine du matin l'aube perd la brume) - P. Viardot-García CAT DUT ENG ENG ITA SPA SWE [x]
  • Aubade (L'oiseau dans le buisson) - G. Fauré CAT ENG
  • Aurore (Soupirs, faible voix tremblante) - P. Viardot-García [x]
  • Aux premiers temps de la belle saison - P. Viardot-García
  • Berceuse cosaque (Dors dans les plis de mon voile) - P. Viardot-García ENG ENG GER GER SWE GER GER [x]
  • Berceuse (Enfant, cède au sommeil qui ferme ta paupière) - P. Viardot-García ENG ⊗
  • Canzonetta de concert (La nuit monte, tiède et sombre) - P. Viardot-García ENG ENG FIN GER GER RUS
  • Chanson de la faucille (Dis-moi, faux chérie, O ma belle faux, ce qui t'a noircie) - P. Viardot-García [x]
  • Chanson de l'Infante (La reine était languissante) - P. Viardot-García
  • Chant du soir (Sur la cime des montagnes) - P. Viardot-García GER
  • Chaque jour davantage - P. Viardot-García [x]
  • Cheesz bym wy darł cię zpamięci ENG FRE GER - P. Viardot-García [x]
  • Chère âme, sans toi j'expire ENG FIN - Naoumoff, P. Viardot-García (Plainte d'amour)
  • Coquette (De n'aimer que toi) - P. Viardot-García ENG FIN
  • Cruel, ta perfidie (Cruel, ta perfidie) - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Cruel, ta perfidie - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Dans ce vieux livre l'on t'oublie CHI ENG GER GER - P. Viardot-García
  • De n'aimer que toi, je donne ma foi ENG FIN (Coquette) - P. Viardot-García
  • De n'aimer que toi ENG FIN - P. Viardot-García (Coquette)
  • Des courriers voilà le roi - M. García, P. Viardot-García
  • Des courriers voilà le roi - M. García [x]
  • Désespoir (Prends ce fer, frappe-moi) - P. Viardot-García
  • Dis-moi, faux chérie, O ma belle faux, ce qui t'a noircie - P. Viardot-García [x]
  • Dis-moi, rameau de Palestine ENG - P. Viardot-García [x]
  • Dites, que faut-il faire ? (Dites, que faut-il faire) - P. Viardot-García ENG
  • Dites, que faut-il faire ENG - P. Viardot-García
  • Dors dans les plis de mon voile ENG ENG GER GER SWE GER GER - P. Viardot-García [x]
  • Enfant, cède au sommeil qui ferme ta paupière ENG - P. Viardot-García (Berceuse) ⊗
  • En regardant ce front plein de candeur - P. Viardot-García
  • Évocation (Oh! si jamais, pendant la nuit) - P. Viardot-García ENG ENG GER GER
  • Faible cœur (Prépare-toi, faible cœur) - P. Viardot-García
  • Fleur desséchée (Dans ce vieux livre l'on t'oublie) - P. Viardot-García CHI ENG GER GER
  • Floris (Sous ta noire mantille) - M. García, P. Viardot-García
  • Gare! Du plaisir qui t'appelle - M. García, P. Viardot-García
  • Gentille fauvette - M. García, P. Viardot-García
  • Géorgienne (Ma belle, ne dis plus tout bas) - P. Viardot-García ENG ENG GER ITA
  • Grands oiseaux blancs, qui bravez les tempêtes, Goëlands ENG
  • Grands oiseaux blancs, qui bravez les tempêtes ENG - P. Viardot-García
  • Grands oiseaux blancs (Grands oiseaux blancs, qui bravez les tempêtes) - P. Viardot-García ENG
  • Havanaise (Sur la rive le flot d'argent) - P. Viardot-García
  • Indécision (Pour cette fois suis-je assez malheureuse!) - P. Viardot-García GER
  • J'ai couru dès le matin - P. Viardot-García
  • Jalousie (Je voudrais te croire) - M. García, P. Viardot-García
  • J'erre sans trève à l'heure oú tout repose; ENG GER - P. Viardot-García (Sérénade florentine)
  • Je voudrais te croire - M. García, P. Viardot-García
  • Jour de colère, je désespère - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Jużmam szesnaście lat ENG RUS - P. Viardot-García [x]
  • Kochaj mnie (Cheesz bym wy darł cię zpamięci) - P. Viardot-García ENG FRE GER [x]
  • La barque de l'amour (Gare! Du plaisir qui t'appelle) - M. García, P. Viardot-García
  • La beauté dans ce bas monde ENG - P. Viardot-García (La beauté)
  • La beauté (La beauté dans ce bas monde) - P. Viardot-García ENG
  • La Chanson villageoise (Vous paraissez surpris, gens de la ville ) - P. Viardot-García GER [x]
  • La danse (Tra la la ... Entendez-vous) - P. Viardot-García ENG POL
  • Ladinderindine (J'ai couru dès le matin) - P. Viardot-García
  • La fête (Le village est tout en fête) - P. Viardot-García
  • L'affligée (Malheur à moi, qui, sans y rien comprendre) - P. Viardot-García GER
  • La Fileuse (Seul compagnon de ma nuit solitaire) - P. Viardot-García [x]
  • La fleur du vallon (Gentille fauvette) - M. García, P. Viardot-García
  • La jeune fille (Quand on est jeune et gentille) - P. Viardot-García ENG
  • La Jota (Ô belle qui sous ton voile) - P. Viardot-García
  • La Mésange (Sous la feuille qui frissonne) - P. Viardot-García GER
  • La nuit monte, tiède et sombre ENG ENG FIN GER GER RUS - P. Viardot-García
  • La reine était languissante - P. Viardot-García
  • La rose nouvelle dans tes noirs cheveux - P. Viardot-García [x]
  • Le ciel est clair et l'air est doux ENG - P. Viardot-García (L'oiselet)
  • Le courrier (Des courriers voilà le roi) - M. García, P. Viardot-García
  • Le courrier (Des courriers voilà le roi) - M. García [x]
  • Le miroir (Ô toi, qui tiens les cieux soumis à ton pouvoir) - P. Viardot-García
  • Le Rameau de Palestine (Dis-moi, rameau de Palestine) - P. Viardot-García ENG [x]
  • Le Roussignolet (Aux premiers temps de la belle saison) - P. Viardot-García
  • Les Cavaliers (Ma sœur, as-tu vu, ma sœur, ces deux cavaliers?) - P. Viardot-García [x]
  • Les deux roses (Lève-toi, voici l'aurore) - P. Viardot-García ENG GER
  • Les étoiles (Un soir, j’admirais en silence) - P. Viardot-García CHI ENG GER GER
  • Les Ombres de Minuit (A mes yeux étincellent dans l'ombre) - P. Viardot-García
  • Les trois belles demoiselles (Où vont-elles) - P. Viardot-García
  • Lève-toi, voici l'aurore ENG GER - P. Viardot-García
  • Le village est tout en fête - P. Viardot-García (La fête)
  • L'oiseau dans le buisson CAT ENG - G. Fauré
  • L'oiselet (Le ciel est clair et l'air est doux) - P. Viardot-García ENG
  • L'Orage (Sur nos fronts le vent d’orage) - P. Viardot-García ENG GER HEB
  • Ma belle, ne dis plus tout bas ENG ENG GER ITA - P. Viardot-García
  • Malheur à moi, qui, sans y rien comprendre GER - P. Viardot-García
  • Ma sœur, as-tu vu, ma sœur, ces deux cavaliers? - P. Viardot-García [x]
  • Ô belle qui sous ton voile - P. Viardot-García
  • Oh! si jamais, pendant la nuit ENG ENG GER GER - P. Viardot-García (Évocation)
  • Ô pauvre âme! (Ô pauvre âme!) - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Ô pauvre âme! - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Ô toi, qui tiens les cieux soumis à ton pouvoir - P. Viardot-García
  • Où vont-elles - P. Viardot-García
  • Pars, et nous oublie - P. Viardot-García (Séparation)
  • Pierwsza para (Trallalala lalla! Na pierwszy do mazura znak ) - P. Viardot-García ENG [x]
  • Plainte d'amour (Chère âme, sans toi j'expire) - Naoumoff, P. Viardot-García ENG FIN
  • Plus d'espérance ! (Jour de colère, je désespère) - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Pour cette fois suis-je assez malheureuse! GER - P. Viardot-García
  • Premier Trouble (Chaque jour davantage) - P. Viardot-García [x]
  • Prends ce fer, frappe-moi - P. Viardot-García
  • Prépare-toi, faible cœur - P. Viardot-García (Faible cœur)
  • Quand on est jeune et gentille ENG - P. Viardot-García (La jeune fille)
  • Que l'on médise d'elle (Que l'on médise d'elle) - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Que l'on médise d'elle - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Reproches (Vous me parliez jadis, j'étais heureuse) - P. Viardot-García GER GER
  • Seize ans (Voici que j'ai seize ans) - P. Viardot-García ENG POL RUS
  • Séparation (Pars, et nous oublie) - P. Viardot-García
  • Sérénade à Rosine (Sous ta mantille sombre) - P. Viardot-García
  • Sérénade florentine (J'erre sans trève à l'heure oú tout repose;) - P. Viardot-García ENG GER
  • Seul compagnon de ma nuit solitaire - P. Viardot-García (La fileuse) [x]
  • Shestnadcat' let = Шестнадцать лет (Vot mne shestnadcat' let = Вот мне шестнадцать лет) - P. Viardot-García ENG POL (Text: Anonymous after Louis Pomey) [x]
  • Silence, hirondelle, suspends tes ébats ENG - M. García [x]
  • Silence, hirondelle - M. García, P. Viardot-García
  • Silence! (Silence, hirondelle, suspends tes ébats) - M. García ENG [x]
  • Silence! (Silence, hirondelle) - M. García, P. Viardot-García
  • Songes, songes, comme un miroir fidèle - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Songes (Songes, songes, comme un miroir fidèle) - P. Viardot-García [x] ⊗
  • Soupirs, faible voix tremblante - P. Viardot-García [x]
  • Sous la feuille qui frissonne GER - P. Viardot-García
  • Sous ta mantille sombre - P. Viardot-García
  • Sous ta noire mantille - M. García, P. Viardot-García
  • Sur la cime des montagnes GER - P. Viardot-García
  • Sur la rive le flot d'argent - P. Viardot-García
  • Sur nos fronts le vent d’orage ENG GER HEB - P. Viardot-García
  • Szesnaście lat (Jużmam szesnaście lat ) - P. Viardot-García ENG RUS [x]
  • Tes Yeux (La rose nouvelle dans tes noirs cheveux) - P. Viardot-García [x]
  • Tra la la ... Entendez-vous ENG POL - P. Viardot-García (La danse)
  • Trallalala lalla! Na pierwszy do mazura znak ENG - P. Viardot-García [x]
  • Tu commandes qu'on t'oublie ENG GER POL - P. Viardot-García (Aime‑moi) ⊗
  • Un soir, j’admirais en silence CHI ENG GER GER - P. Viardot-García
  • Voici que j'ai seize ans ENG POL RUS - P. Viardot-García (Seize ans)
  • Vot mne shestnadcat' let = Вот мне шестнадцать лет ENG POL - P. Viardot-García (Text: Anonymous after Louis Pomey) [x]
  • Vous me parliez jadis, j'étais heureuse GER GER - P. Viardot-García
  • Vous paraissez surpris, gens de la ville GER - P. Viardot-García [x]
  • Vous parlez mal de mon ami (Vous parlez mal de mon ami) - P. Viardot-García ENG
  • Vous parlez mal de mon ami ENG - P. Viardot-García

Last update: 2025-02-18 04:17:42

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris