by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832)
Translation Singable translation by Louis Pomey (1835 - 1901)
Le courrier
Language: Spanish (Español)
Este si que es corredor este si que los otros no; Ha de espantar las estrellas Con maravillas estrañas Que alfin es hombre de cañas Por parecer hecho de ellas todos le siguen las huellas Y el bue la comoun azor
Text Authorship:
- by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 8
Word count: 41
Language: French (Français)  after the Spanish (Español)
Des courriers voilà le roi, Toujours leste et toujours fringant. Il devancerait le vent, Des courriers, oui sur ma foi Lorsqu'il traverse la nue A son balcon toute émue Apparait mainte ingénue. Captivés par tant de grâce Les coeurs volent sur sa trace Sans y prendre garde il passe Plus rapide que le vent
Composition:
- Set to music by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832) and by Pauline Viardot-García (1821 - 1910), "Le courrier" [ voice and piano ], from Chansons Español, no. 6, words and melodies by Manuel García; arranged for piano by Pauline Viardot, also set in Spanish (Español)
Text Authorship:
- Singable translation by Louis Pomey (1835 - 1901)
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Manuel Vicente del Pópulo García (1775 - 1832)
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-05-08
Line count: 11
Word count: 54