by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation © by Bertram Kottmann

Let only that little be left of me
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Available translation(s): FRE GER
Let only that little be left of me 
whereby I may name thee my all.

Let only that little be left of my will 
whereby I may feel thee 
on every side, and come to thee in everything, 
and offer to thee my love every moment.

Let only that little be left of me 
whereby I may never hide thee.

Let only that little of my fetters be left 
whereby I am bound with thy will, 
and thy purpose is carried out in my life - 
and that is the fetter of thy love.

About the headline (FAQ)

Authorship:

Based on:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2013-05-24
Line count: 12
Word count: 94

Erhalte von mir nur so viel
Language: German (Deutsch)  after the English 
Erhalte von mir nur so viel,
womit ich dich mein Alles nennen kann.

Erhalt’ von meinem Wollen nur so viel,
womit ich dich an allen Seiten spüren kann,
zu dir gelang’ in jedem Ding,
dir meine Liebe schenke jeden Augenblick.

Erhalte von mir nur so viel,
in dem ich niemals dich verbergen kann.

Erhalt’ von meinen Banden nur so viel,
womit an deinen Willen ich gebunden bin,
und du in meinem Leben mich zu deinem Ziele führst:
der Bande deiner Liebe.

About the headline (FAQ)

Authorship:

  • Translation from English to German (Deutsch) copyright © 2014 by Bertram Kottmann, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Bertram Kottmann.  Contact: BKottmann (AT) t-online.de

    If you wish to commission a new translation, please contact:

Based on:

Based on:

 

This text was added to the website: 2014-05-18
Line count: 12
Word count: 81