by Auguste Lacaussade (1815 - 1897)
Dis‑moi, mobile étoile aux ailes de...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Dis-moi, mobile étoile aux ailes de lumière, Qui poursuis dans l’azur ton vol mystérieux, Où va ta course ? est-il un but à ta carrière ? Cloras-tu quelque part tes ailes dans les cieux ? Dis-moi, lune pensive, ô pâle voyageuse ! Cheminant aux déserts du firmament lacté, Dans quelle profondeur obscure ou lumineuse, Ô lune ! cherches-tu le repos souhaité ? Dis-moi, vent fatigué qui vas à l’aventure, Comme un déshérité sans foyer ni repos, Est-il un nid secret au fond de la nature, Est-il un nid pour toi dans l’arbre ou sur les flots ? Dis-moi, mer tourmentée au murmure sauvage, Qui te plains à la nuit, qui te plains au soleil, Par delà l’horizon est-il quelque rivage Où tu doives trouver ton lit et le sommeil ? Et toi, cœur inquiet, plus agité que l’onde, Plus errant que la brise et qu’un rien fait gémir, Est-il un lieu béni, dans l’un ou l’autre monde, Où tu puisses, mon cœur, oublier et dormir ?
About the headline (FAQ)
The poem has the following epigraph:Tell me, moon, thou pale and grey Pilgrim of heaven’s homeless way, In what depth of night or day Seekest thou repose now? --SHELLEY.
Text Authorship:
- by Auguste Lacaussade (1815 - 1897), title 1: "Rêverie", title 2: "Rêverie", appears in Poésies, Les épaves, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1896 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by François Berthet (1873 - 1956), "Rêverie", op. 11 no. 2 [ medium voice and piano ], Paris, Éd. Rouart-Lerolle; note: the sung text begins with stanza 2 [sung text not yet checked]
- by Henriette Boorn-Coclet (1866 - 1945), "Rêverie" [ high voice and piano ], Éd. Eugène Baudoux et Cie. [sung text not yet checked]
- by Mathilde Desliens , "Rêverie", published [1906] [ voice and piano ], Éd. Gustave Legouix [sung text not yet checked]
- by Fernand-Gustave Halphen (1872 - 1917), "Dis-moi, mobile étoile ?", published 1890 [ voice and piano ], Paris : Durand & Shoenewerk Editeurs [sung text not yet checked]
- by Helena Munktell (1852 - 1919), "Invocation poëtique", subtitle: "Méditation", 1885 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Peter Low) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2014-06-12
Line count: 20
Word count: 158