I boasted among men that I had known you
Language: English  after the Bangla (Bengali)
Available translation(s): GER
I boasted among men that I had known you.
They see your pictures in all works of mine.
They come and ask me, 'Who is he?'
I know not how to answer them.
I say, 'Indeed, I cannot tell.'
They blame me and they go away in scorn.
And you sit there smiling.
I put my tales of you into lasting songs.
The secret gushes out from my heart.
They come and ask me, 'Tell me all your meanings.'
I know not how to answer them.
I say, 'Ah, who knows what they mean!'
They smile and go away in utter scorn.
And you sit there smiling.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
[ None yet in the database ]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2010-11-03
Line count: 14
Word count: 107
Ich rühmte unter Menschen mich, ich...
Language: German (Deutsch)  after the English
Ich rühmte unter Menschen mich, ich hätte dich gekannt.
In allen meinen Werken sehn sie deine Bilder.
Sie kommen her und fragen mich: „Wer ist er wohl?“
Ich weiß die Antwort nicht.
Ich sprech: „Wahrlich, ich kann’s nicht sagen.“
Sie tadeln mich und gehn voll Hohn.
Und du sitzt lächelnd hier.
Und was ich weiß von dir, erzähle ich in meinen Liedern fort und fort.
Dieses Geheimnis quillt aus meinem Herzen.
Sie kommen her und fragen mich: „Was ist ihr Sinn?“
Ich weiß die Antwort nicht.
Ich sag: „Wer kennt schon ihren Sinn!“
Da lachen sie und gehn in Spott und Hohn.
Und du sitzt lächelnd hier.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2014-07-21
Line count: 14
Word count: 107