Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Noch einmal erklingt ihr Gläser, Durchglüht von dem purpurnem Wein! Ein Lied der Kraft und der Freude Soll hell noch gesungen sein. Da unten vom dunkeln Strande Der Schiffer schon ruft: habt Acht, Nun auf dem schimmernden Saale In die hehre, die seelige Nacht. Da liegt, wie im blauen Mantel Ein schlafender König der Rhein; Vom Himmelsgewölbe giessen Die Sterne den milden Schein. Wohl schweigen Wort und Gesänge, Doch tief in der Seele erwacht Das hohe Geheimniß der Liebe In der heiligen, seeligen Nacht. So sanft auf den Spiegelfluthen Wiegt uns der schwebende Kahn; Mir war, gelehnet an den Liebsten Als schiff’ er uns himmelan. So nah dem geliebtesten Herzen Behorcht’ ich, was still es gedacht; Es schlug voll unendlicher Treue In der trauten, holdseeligen Nacht. Da hob sich über die Berge Der Mond, und schaut’ in den Fluß; Ihm sandten die tausend Gestirne Entgegen den Liebesgruß. Dem nächtlichen Freund erbebten Die Wellen, umspielten ihn sacht Wo wiederstrahlte sein Bildniß Aus der blauen, der seeligen Nacht. Nun hell die Thürme am Ufer Der Mond mit Golde ummalt, Und manche liebliche Stelle Von holder Erinn’rung umstrahlt. Da wandtest auch du dein Auge Zum Licht, und in stolzer Macht Erglänzten die edlen Züge In der hohen, der seeligen Nacht. Fest Hand in Hand geschlossen, Tief Seele der Seele geeint! – Da fallen zwei Sterne herunter Als ob es ein Engel beweint’ Mit leuchtenden Himmelsthränen Daß irdischen Glückes Pracht Ach, immer zu bald uns entschwebet Wie die seelige, seelige Nacht.
J. Kinkel sets stanzas 1-3, 6
Authorship:
- by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Seelige Nacht" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Seelige Nacht", op. 18 (Sechs Lieder) no. 4, published 1843, stanzas 1-3,6 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , "Blessed night", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Anja Bunzel
This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 48
Word count: 247
Once again, clink the glasses, Full of red wine! A song of strength and happiness Shall be sung brightly In the gleaming hall. The captain shouts: ‘Watch out’, From the dark river bank During the noble, blessed night. Blue-coated, the river Rhine Sleeps like a king; The stars are sparkling Mildly from the sky. No words and no singing, all silent, But, deep in the soul, awakes The great secret of love During the sacred, blessed night. The floating tub cradles us Over the reflective floods; Leaning against my beloved, I feel I am moving skywards. So close to the beloved’s heart, I listen to what it had to say; A beat of eternal faith During the intimate, blessed night. The moon arose over the hills And looked at the river; Thousands of stars sent Towards him the loving message. The picture of my nocturnal friend Who is bathed in the waves, Is reflected in the water, During the blue, blessed night. The towers at the river bank Are contoured by the golden moon shine, And a beloved place Was illuminated by graceful memories. Then you turned your eye To the light, and your noble traits Shone proudly During the great, blessed night. Hand in hand, Having united our souls! – Two stars are falling down As if an angel had cried a Bright heavenly tear. May the joyful glory Always be with us like During this blessed, blessed night.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Johanna Kinkel, née Mockel (1810 - 1858), "Seelige Nacht"
This text was added to the website: 2014-07-24
Line count: 48
Word count: 240