Beduinen‑Romanze
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Vorwärts mit des Vogels Fluge,
Fort!, fort, mein Roß in Sturmesflucht!
Denn gemordet liegt der Feind
Drunten in der Felsenschlucht.
Halala leila halala!
Mondlicht zittert! In der Wüste
Bäumt ein Schatten sich empor.
Und die Stute beißt den Zaum,
Schaudert, schnaubt und spitzt das Ohr.
Halala leila halala!
Jussuf senkt die Lanzenspitze
Spornt das Tier mit aller Macht.
Doch der Schatten unbewegt
Steht im Weg ihm da und lacht
Halala leila halala!
Rückwärts wendet sich die Stute,
Braust dahin in Sturmesflucht,
Und der Mörder liegt zerschellt
Bei dem Feind in tiefer Schlucht.
Halala leila halala!
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Anja Bunzel) , "Bedouins’ romance", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-10-04
Line count: 20
Word count: 95
Bedouins’ romance
Language: English  after the German (Deutsch)
Ahead with the bird’s flight,
Ahead!, ahead, my horse in stormy escape!
Because the murdered enemy lies
Down there in the rocky gorge.
Halala leila halala!
Moonlight is shaking! In the desert
A shadow is approaching.
And the mare bites the bridle,
It shudders, snuffles and strains its ears.
Halala leila halala!
Yusuf lowers the lancehead
With a vengeance, he cheers up the animal.
But motionless, the shadow
Stands in his way and laughs.
Halala leila halala!
The mare turns backwards
Blusters in stormy escape.
And the shattered murdere lies
Besides the enemy in the rocky gorge.
Halala leila halala!
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Anja Bunzel, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-07-25
Line count: 20
Word count: 100