by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Las, je ne veux ny me puis déffaire
Language: French (Français)
Our translations: ENG
Las, je ne veux ny me puis déffaire De ce beau Reth où Amour me tient pris Et puis que j’ay tel voyage entrepris Je veux mourir ou je le veux parfaire. J’oy la raison qui me dit le contraire, Et qui retient la bride à mes espris : Mais j’ay le cœur de voz yeux si épris Que d’un tel mal je ne me puis distraire. Tay toy, raison, on dit communement « Belle fin fait que meurt en bien aymant. » De telle mort je veux suivre la trace. Ma foy resemble au rocher endurcy, Qui sans avoir de l’orage soucy, Plus est batu et moins changé de place.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "Las, je ne veux ny ne me puis déffaire", published 1608 [vocal quartet], from the collection Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 12, Paris, Pierre Ballard [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "Alas I neither wish to nor can escape", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 110