by Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
C’est grand cas que d’aimer : si je suis...
Language: French (Français)
Our translations: ENG
C’est grand cas que d’aimer : si je suis une année Avecque ma maistresse à deviser tousjours, Et à luy raconter quelles sont mes amours, L’an me semble plus court qu’une courte journée. Si quelqu‘un parle à moi, j’en ay l’ame gennée, Ou je ne lui dis mot, ou mes propos sont lours : Au milieu du devis s’esgarent mes discours, Et tout ainsi que moy ma langue est estonnee. Mais quand je suis auprès de celle qui me tient Le coeur dedans les yeux, sans me forcer me vient Un propos dessus l’autre, et jamais je ne cesse De baiser, de taster, de rire et de parler : Car pour estre cent ans aupres de ma maistresse, Cent ans me sont trop courts, et ne m’en puis aller.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Pierre de Ronsard (1524 - 1585), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Guillaume Boni (c1530 - c1594), "C'est grand cas que d'aimer", published 1608 [vocal quartet], from the collection Sonnets de Pierre de Ronsard mis en musique à 4 parties, I, no. 35, Paris, Pierre Ballard [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title 1: "It's a great thing to love", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2015-02-26
Line count: 14
Word count: 126