by Karl August Candidus (1817 - 1872)
Translation © by Lau Kanen

Sommerfäden
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): DUT ENG FRE
Sommerfäden hin und wieder
Fliegen von den Himmeln nieder;
Sind der Menschen Hirngespinste,
Fetzen goldner Liebesträume,
An die Stauden, an die Bäume
Haben sie sich dort verfangen;
Hochselbsteigene Gewinste
Sehen wir darunter hangen.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "Gossamer threads", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Fils de la Vierge", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , title 1: "Herfstdraden", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:23
Line count: 8
Word count: 33

Herfstdraden
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
Herfsttijdraden vliegen heden
Van de hemel naar beneden;
’t Zijn van mensen hersenspinsels,
Flarden mooie liefdesdromen.
Aan de struiken, aan de bomen
Hebben zij zich laten vangen;
Hoogst persoonlijke verzinsels
Zien wij nu daaronder hangen.

Authorship

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2014 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2014-08-05 00:00:00
Last modified: 2014-08-05 09:49:28
Line count: 8
Word count: 35