by Alfred Kerr (1867 - 1948)
Translation © by Sharon Krebs

Die Händler und die Macher
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Die Händler und die Macher
Sind mit Profit und Schacher
Des "HELDEN" Widersacher.
Der lässt ein Wort erklingen
Wie Götz von Berlichingen.

About the headline (FAQ)

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , no title, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Les marchands et les fabricants", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Matthias Fletzberger

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 5
Word count: 22

The mongers and the movers and shakers
Language: English  after the German (Deutsch) 
The mongers and the movers and shakers,
With [their concerns about] profit and haggling,
Are the adversaries of the [HERO]1.
He lets a [word]2 ring out
Like [Götz von Berlichingen.]3

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 The word “Helden” refers to Richard Strauss’s tone poem Ein Heldenleben.
2 The “word” is actually a phrase (see following footnote).
3 A play by Johann Wolfgang von Goethe, in which the eponymous hero sends a rude message to a military captain. In the 1771 version, the infamous words are represented by dashes. In the 1773 version, they are written out (“er kann mich im Arsch lecken”, rendered more mildly in English as “he can kiss my ass.”)

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-09-13
Line count: 5
Word count: 30