LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Kalidasa (flourished 5th century)
Translation by Arthur William Ryder (1877 - 1938)

A song behind the scenes
Language: English  after the Sanskrit (संस्कृतम्) 
You who kissed the mango-flower,
Honey-loving bee,
Gave her all your passion's power,
Ah, so tenderly!

How can you be tempted so
By the lily, pet?
Fresher honey's sweet, I know;
But can you forget?

Confirmed with Kalidasa. Translations of Shakuntala and Other Works, by Arthur W. Ryder, University of California; London and Toronto, J. M. Dent & Sons, Ltd in New York by E. P. Dutton & Co., 1920.


Text Authorship:

  • by Arthur William Ryder (1877 - 1938), "A song behind the scenes" [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Sanskrit (संस्कृतम्) by Kalidasa (flourished 5th century) [text unavailable]
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in French (Français), a translation by (André Jules) Ferdinand Hérold (1865 - 1940) , "Une voix de femme, qui chante, derrière le théâtre", written 1896, appears in L’Anneau de Çakuntalâ, comédie héroïque d’après Kalidâsa, Paris, Éd. du Mercure de France, first published 1896 ENG GER ; composed by Pierre de Bréville.
      • Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
  • Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl August) Alfred, Freiherr von Wolzogen (1823 - 1883) , no title, appears in Sakuntala ENG ; composed by Eduard Lassen.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2014-09-27
Line count: 8
Word count: 35

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris