It's been 3 years since our last fund-raising drive. Help us keep the Archive free to the public. Your donation will fund the ongoing development of the world's oldest and largest online database of vocal texts and translations.

by Josef Viktor Widmann (1842 - 1911)
Translation © by Sharon Krebs

Über jedem Neste
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Über jedem Neste
Baut der Himmel Paläste,
Wolkenburgen in Sonnenglut.
Es ist kein Fleck zu arm auf Erden,
Auf ihm ein Mann und Held zu werden.
Du, junge Seele fasse Mut!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , title 1: "Above every nest", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2014-10-16
Line count: 6
Word count: 31

Above every nest
Language: English  after the German (Deutsch) 
Above every nest1
The heavens build palaces,
Cloud-castles in the glow of the sun.
There is no spot on earth that is too poor
To permit one to become a man and a hero.
You, young soul, take courage!

View original text (without footnotes)
1 This line could also be translated as “above every little village” as “Nest” in German can be a derogatory term for a hick town.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on:


This text was added to the website: 2014-10-16
Line count: 6
Word count: 39