by
Pierre de Ronsard (1524 - 1585)
Ma maistresse est toute angelette
Language: French (Français)
Ma maistresse est toute angelette,
[Ma toute rose nouvellette]1,
Toute mon gracieux [orgueil]2,
Toute ma petite brunette,
Toute ma douce mignonnette,
Toute mon coeur, toute mon oeil.
Toute ma Muse et ma Charite,
Toute le gain de mon merite,
Toute mon tout, toute mon rien,
Toute ma maistresse Marie,
Toute ma douce tromperie,
Toute mon mal, toute mon bien.
Toute mon miel et ma delice,
Toute ma gentille malice,
Toute ma joye, et ma langueur :
Toute ma petite Angevine,
Ma toute simple, et toute fine,
Toute mon ame, et tout mon coeur.
Encor un envieux me nie
Que je ne dois aimer m’amie :
Mais quoy ? si ce sot envieux
Disoit que mes yeux je n’aimasse,
Voudriez-vous bien que je laissasse
Pour un sot à n’aimer mes yeux ?
Available sung texts: (what is this?)
• N. La Grotte
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
1 La Grotte: "Toute ma douce fleur douillette"
2 La Grotte: "acueil"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Wyatt) , title unknown, copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: David Wyatt
This text was added to the website: 2014-11-19
Line count: 24
Word count: 128
My mistress is all angel
Language: English  after the French (Français)
My mistress is all angel,
All new-blooming little rose,
All gracious pride,
Entirely my little brunette,
Entirely my sweet darling,
All my heart, all my soul.
All my Muse and my Grace,
All the gain of my merit
All my all, all my everything,
Entirely my mistress Marie,
Entirely my sweet deceiver,
All my ills, all my good.
All my honey and my delight,
All my gentle malice,
All my joy, and my longing,
Entirely my little girl of Anjou,
Entirely simple and entirely shrewd,
All my soul and all my heart.
Yet still some envious man tells me
I should not love my love;
Why? If that envious fool
Should tell me not to love my eyes,
Would you like me to give up
Loving my eyes, for a fool?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2014 by David Wyatt, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2014-11-19
Line count: 24
Word count: 131