by
Lorenzo Da Ponte (1749 - 1838)
Un moto di gioia
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG FRE GRE GRE SPA
Un moto di gioia
Mi sento nel petto,
Che annunzia diletto
In mezzo il timor!
Speriam che in contento
Finisca l'affanno
Non sempre è tiranno
Il fato ed amor.
Di pianti di pene
Ognor non si pasce,
Talvolta poi nasce
Il ben dal dolor:
E quando si crede
Più grave il periglio,
Brillare si vede
La calma maggior.
W. Mozart sets stanzas 1-2
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (John Glenn Paton) , title 1: "An emotion of joy", copyright © 2002, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Pilar Lirio) , title 1: "Un pálpito", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Un mouvement de joie", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Σκίρτημα χαράς", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- GRE Greek (Ελληνικά) [singable] (Christakis Poumbouris) , title 1: "Στο στήθος σκιρτάει", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Margo Briessinck
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 58
Σκίρτημα χαράς
Language: Greek (Ελληνικά)  after the Italian (Italiano)
Σκιρτά ευτυχία
Βαθιά στην καρδία,
Χαράς αγγελία,
Κι οι φόβοι ας πνιγούν.
Ευχάριστο τέλος,
Στις έγνοιες προσμένω,
Η μοίρα κι ο έρως
Μην μας τυραννούν.