by Christoph Christian Sturm (1740 - 1786)
Translation © by Marco Crosetto

Jesus in Gethsemane
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ITA
Schau hin! Dort in Gethsemane
klagt, trauert, bebt der Heiligste
und ringt mit Todesqual.
O sieh ihn weinen, beten, knien:
herb ist der Kelch: doch trinkt er ihn.

Schau hin! wenn einst das Grab dich schreckt
und kalter Schweiß die Stirn bedeckt:
sein Trauren, seine Qual,
sein Flehn, sein Ringen mit dem Tod
versüß dir deine letzte Not.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ITA Italian (Italiano) (Marco Crosetto) , title 1: "Gesù nel Getsemani", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Caroline Diehl

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 58

Gesù nel Getsemani
Language: Italian (Italiano)  after the German (Deutsch) 
Guardate! Lì, nel Getsemani
Il Santo si lamenta, piange, si scuote
e lotta con agonia.
O vederlo piangere, pregare, in ginocchio:
amaro è il calice: ma lo beve.

Guardate! Quando un giorno la tomba ti spaventerà
e sudore freddo ti coprirà la fronte:
il suo pianto, il suo tormento,
le sue preghiere, le sue lotte con la morte
addolciranno per te l'ultima angoscia.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to Italian (Italiano) copyright © 2014 by Marco Crosetto, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-12-09
Line count: 10
Word count: 63