by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
S nashej zhizn`yu vechno smezhnaya
Language: Russian (Русский)
Xor monaxov S nashej zhizn`yu vechno smezhnaya, Vechno ishhushhaya nas, Smert` prixodit, neizbezhnaya, V kazhdy'j den` i v kazhdy'j chas. Blago, blago nedremavshemu, Mirno gost`yu ozhidavshemu, Neusy'pno posy'lavshemu K nebesam molyashhij glas! V e`to strashnoe mgnovenie Ty' usly'sh` ego, gospod`! [Daj emu uspokoenie, Daj poslednee muchenie Upovan`em poborot`!]1 My'sli prezhnie, kramol`ny'e, Obrashhennomu prosti, [Oty'mi zemnoe, dol`noe, Daj uspenie bezbol`noe]1 I nevol`noe i vol`noe Pregreshen`e otpusti!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 omitted by Sokolov.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Nikolay Aleksandrovich Sokolov (1859 - 1922), "Choeur final du Poëme dramatique "Don Juan" de A. Tolstoï", op. 5, published 1890 [ men's chorus and orchestra ], Leipzig, Belaieff, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Anonymous/Unidentified Artist , "Chœur de moines" ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Nikolay Aleksandrovich Sokolov.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-10-02
Line count: 20
Word count: 63