by
Émile Verhaeren (1855 - 1916)
À ces reines qui lentement descendent
Language: French (Français)
À ces reines qui lentement descendent
Les escaliers en ors et fleurs de la légende,
Dans mon rêve, parfois, je t'apparie ;
Je te donne des noms qui se marient
À la clarté, à la splendeur et à la joie,
Et bruissent en syllabes de soie,
Au long des vers bâtis comme une estrade
Pour la danse des mots et leurs belles parades.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Andrew Schneider) , "To these queens", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2008-07-06
Line count: 8
Word count: 62
To these queens
Language: English  after the French (Français)
To these queens, who slowly descend the staircases,
appareled in gold and flowers as out of legend:
In my dream, sometimes, I match you together;
I give you the names that marry themselves
to clarity, splendor, joy,
making rustling noises of silken syllables
along the verses built up like a rostrum
to support the dance of words and their sightly parades.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © 2019 by Andrew Schneider, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2019-10-06
Line count: 8
Word count: 61