Translation © by Sharon Krebs

Ja, überselig hast du mich gemacht!
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Ja, überselig hast du mich gemacht!
Der allerlängste Tag, er reicht nicht hin,
Und [viel zu kurz]1 ist jeder Traum der Nacht,
Zu denken, wie ich überselig bin.
Ich fühl's, um dieser Wonne ganz zu leben,
Muß Gott mir noch ein zweites Leben geben.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Buch der Liebe von Hoffmann von Fallersleben, Breslau, bei Georg Philipp Aderholz, 1836, page 67.

1 Ekert: "viel kurz"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Peter Donderwinkel , Melanie Trumbull

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 6
Word count: 44

Song
Language: English  after the German (Deutsch) 
Yes, I am overjoyed because of you!
The very longest day is not enough,
And much too short is every dream of the night,
To think about how overjoyed I am;
I feel it, in order to live fully for this bliss
God must give me yet another life.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2014 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 6
Word count: 49