In Flanders
Language: English
I'm homesick for my hills again -
To see above the Severn plain
Unscabbarded against the sky
The blue high blade of Cotswold lie;
The giant clouds go royally
By jagged Malvern with a train
Of shadows.
Where the land is low
Like a huge imprisoning O
I hear a heart that's sound and high,
I hear the heart within me cry:
"I'm homesick for my hills again -
Cotswold or Malvern, sun or rain!
My hills again!"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) (Maria M. Schnepp) , "In Flandern (1915)", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ted Perry
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 76
In Flandern (1915)
Language: German (Deutsch)  after the English
Ich sehne mich erneut nach meinen Hügeln --
Zu sehn, wie über der Ebene des Severn
Sich Cotswold wie eine blankgezogne blaue Klinge
Gegen den Himmel abzeichnet;
Wo die gigantischen Wolken königlich
Über die gezackten [Malvern]1 hinziehen
Mit einem Schattenzug.
Wo das Land eben ist
Wie ein großes einsperrendes O,
Höre ich ein Herz, heil und hehr,
Höre ich mein Herz im Busen rufen:
„Ich sehne mich erneut nach meinen Hügeln--
Cotswold oder Malvern, Sonne oder Regen!
Nur meine Hügel wieder!“
View text without footnotes
1 Mittelgebirge in England.
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2014-12-10
Line count: 14
Word count: 81