LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,195)
  • Text Authors (19,677)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eugenie Tugendreich (von Loos) Galli (1849 - 1917+)
Translation © by Salvador Pila

Verlorne Liebe
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT
Nun, da sie Alle eingeschlafen,
Schlichst nächstens du zum kämmerlein
Und tratst im Traume bei mir ein,
Und Blick um Blick sich selig trafen!

Sankst bleich und schön am Bette nieder,
Wie einst ergriffst du meine Hand,
Wie einst ich wortlos dich verstand.
Verlor'ne Liebe, kehrst du wieder?

Text Authorship:

  • by Eugenie Tugendreich (von Loos) Galli (1849 - 1917+) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Max Reger (1873 - 1916), "Verlorne Liebe", op. 51 (Zwölf Lieder) no. 10 (1900), published 1901 [ medium voice and piano ], München, Aibl Verlag [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Amor perdut ", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2011-07-08
Line count: 8
Word count: 48

Amor perdut 
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Quan tots estaven adormits,
t’esquitllares prompte dins la petita cambra
i, en somnis, et ficares al meu costat,
i els esguards, feliçment es trobaren!

Pàl·lida i bella, et deixares caure al llit,
com en altre temps, m’agafares la mà,
com en altre temps, t’entengué sense paraules.
Amor perdut, retornaràs?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2014 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Eugenie Tugendreich (von Loos) Galli (1849 - 1917+)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-12-24
Line count: 8
Word count: 49

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris