by Thomas Gray (1716 - 1771)
Translation by Melchiorre Cesarotti (1730 - 1808)
The curfew tolls the knell of parting...
Language: English
The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd wind slowly o'er the lea, The plowman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me. Now fades the [glimm'ring]1 landscape on the sight, And all the air a solemn stillness holds, Save where the beetle wheels his droning flight, And drowsy tinklings lull the distant folds; Save that from yonder ivy-mantled tow'r The moping owl does to the moon complain Of such, as wand'ring near her secret bow'r, Molest her ancient solitary reign. Beneath those rugged elms, that yew-tree's shade, Where heaves the turf in many a mould'ring heap, Each in his narrow cell for ever laid, The rude forefathers of the hamlet sleep. The breezy call of incense-breathing Morn, The swallow twitt'ring from the straw-built shed, The cock's shrill clarion, or the echoing horn, No more shall rouse them from their lowly bed. For them no more the blazing hearth shall burn, Or busy housewife ply her evening care: No children run to lisp their sire's return, Or climb his knees the envied kiss to share. Oft did the harvest to their sickle yield, Their furrow oft the stubborn glebe has broke; How jocund did they drive their team afield! How bow'd the woods beneath their sturdy stroke! Let not Ambition mock their useful toil, Their homely joys, and destiny obscure; Nor Grandeur hear with a disdainful smile The short and simple annals of the poor. The boast of heraldry, the pomp of pow'r, And all that beauty, all that wealth e'er gave, Awaits alike th' inevitable hour. The paths of glory lead but to the grave. Nor you, ye proud, impute to these the fault, If Mem'ry o'er their tomb no trophies raise, Where thro' the long-drawn aisle and fretted vault The pealing anthem swells the note of praise. Can storied urn or animated bust Back to its mansion call the fleeting breath? Can Honour's voice provoke the silent dust, Or Flatt'ry soothe the dull cold ear of Death? Perhaps in this neglected spot is laid Some heart once pregnant with celestial fire; Hands, that the rod of empire might have sway'd, Or wak'd to ecstasy the living lyre. But Knowledge to their eyes her ample page Rich with the spoils of time did ne'er unroll; Chill Penury repress'd their noble rage, And froze the genial current of the soul. Full many a gem of purest ray serene, The dark unfathom'd caves of ocean bear: Full many a flow'r is born to blush unseen, And waste its sweetness on the desert air. Some village-Hampden, that with dauntless breast The little tyrant of his fields withstood; Some mute inglorious Milton here may rest, Some Cromwell guiltless of his country's blood. Th' applause of list'ning senates to command, The threats of pain and ruin to despise, To scatter plenty o'er a smiling land, And read their hist'ry in a nation's eyes, Their lot forbade: nor circumscrib'd alone Their growing virtues, but their crimes confin'd; Forbade to wade through slaughter to a throne, And shut the gates of mercy on mankind, The struggling pangs of conscious truth to hide, To quench the blushes of ingenuous shame, Or heap the shrine of Luxury and Pride With incense kindled at the Muse's flame. Far from the madding crowd's ignoble strife, Their sober wishes never learn'd to stray; Along the cool sequester'd vale of life They kept the noiseless tenor of their way. Yet ev'n these bones from insult to protect, Some frail memorial still erected nigh, With uncouth rhymes and shapeless sculpture deck'd, Implores the passing tribute of a sigh. Their name, their years, spelt by th' unletter'd muse, The place of fame and elegy supply: And many a holy text around she strews, That teach the rustic moralist to die. For who to dumb Forgetfulness a prey, This pleasing anxious being e'er resign'd, Left the warm precincts of the cheerful day, Nor cast one longing, ling'ring look behind? On some fond breast the parting soul relies, Some pious drops the closing eye requires; Ev'n from the tomb the voice of Nature cries, Ev'n in our ashes live their wonted fires. For thee, who mindful of th' unhonour'd Dead Dost in these lines their artless tale relate; If chance, by lonely contemplation led, Some kindred spirit shall inquire thy fate, Haply some hoary-headed swain may say, "Oft have we seen him at the peep of dawn Brushing with hasty steps the dews away To meet the sun upon the upland lawn. "There at the foot of yonder nodding beech That wreathes its old fantastic roots so high, His listless length at noontide would he stretch, And pore upon the brook that babbles by. "Hard by yon wood, now smiling as in scorn, Mutt'ring his wayward fancies he would rove, Now drooping, woeful wan, like one forlorn, Or craz'd with care, or cross'd in hopeless love. "One morn I miss'd him on the custom'd hill, Along the heath and near his fav'rite tree; Another came; nor yet beside the rill, Nor up the lawn, nor at the wood was he; "The next with dirges due in sad array Slow thro' the church-way path we saw him borne. Approach and read (for thou canst read) the lay, Grav'd on the stone beneath yon aged thorn." The Epitaph Here rests his head upon the lap of Earth A youth to Fortune and to Fame unknown. Fair Science frown'd not on his humble birth, And Melancholy mark'd him for her own. Large was his bounty, and his soul sincere, Heav'n did a recompense as largely send: He gave to Mis'ry all he had, a tear, He gain'd from Heav'n ('twas all he wish'd) a friend. No farther seek his merits to disclose, Or draw his frailties from their dread abode, (There they alike in trembling hope repose) The bosom of his Father and his God.
S. Storace sets stanzas 1-2
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Storace: "glimmering"
Authorship:
- by Thomas Gray (1716 - 1771), "Elegy written in a country churchyard" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Stephen Storace (1763 - 1796), "The curfew tolls the bell", stanzas 1-2 [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Elegie psána na hřbitově vesnickém"
- ITA Italian (Italiano) (Melchiorre Cesarotti) , "Elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna", written 1772
- SPA Spanish (Español) (Miguel Antonio Caro) , "El cementerio de la aldea", appears in Traducciones poéticas, Bogotá, Librería Americana, calle XIV, n. 77, 79, first published 1889 [an adaptation]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-11-16
Line count: 129
Word count: 985
Elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna
Language: Italian (Italiano)  after the English
Parte languido il giorno: odine il segno Che ’l cavo bronzo copritor del foco Al consueto rintoccar diffonde: Va passo passo il mugolante armento Per la piaggia avviandosi: dal solco Move all’albergo l’arator traendo L’affaticato fianco, e lascia il mondo Alle tenebre e a me. Già scappa al guardo Gradatamente e più e più s’infosca La faccia della terra, e l’aer tutto Silenzio in cupa maestade ingombra. Se non che alquanto lo interrompe un basso Ronzar d’insetti e quel che il chiuso gregge Tintinnio soporoso al sonno alletta. E là pur anco da quell’erma torre, Ch’ellera abbarbicata ammanta e stringe, Duolsi alla Luna il pensieroso gufo Di quei che al muto suo segreto asilo D’intorno errando osan turbare i dritti Del suo vetusto solitario regno. Sotto le fronde di quegli olmi, all’ombra Di quel tasso funebre ove la zolla In polverosi tumuli s’inalza, Ciascun riposto in sua ristretta cella, Dormono i padri del villaggio antichi. Voce d’augello annunziator d’albori Mormorio del mattin che incenso olezza, Queruli lai di rondinella amante, Sonar di squilla, o rintronar di corno Non gli alzeran dal loro letto umile. Più per essi non fia che si raccenda Il vampeggiante focolar, per essi Non più la fida affacendata moglie Discorrerà per la capanna, intesa Di scarso cibo ad apprestar ristoro. Non correran festosi i figliuoletti Al ritorno del padre, e balbettando Vezzi indistinti aggrapperansi a prova Sul paterno ginocchio a corre il bacio, Della dolce famiglia invidia e gara. Quante volte cadeo, sotto i lor falci La bionda messe! l'ostinata zolla Quante dei loro vomeri taglienti Cesse all'impronta! come lieti al campo, Traean cantando gli aggiogati bovi! Come al colpir delle robuste braccia Gemeano i boschi disfrondati e ignudi! No della rozza villereccia gente Le pacifiche ed utili fatiche, Le domestiche gioje, e 'l fato oscuro Non dispregiarlo, Ambizion superba; Nè sdegni il Fasto con sorriso altero Della semplice e bassa povertade Gli oscuri sì ma non macchiati annali. Pari è di tutti il fato: avito ceppo Nella notte de' secoli nascoso, Pompa di gloria o di possanza, e quanto Può ricchezza ottener, donar beltade, Tutto sorprende inevitabil punto, E ogni via dell'onor guida alla tomba. Vano mortal non recar loro ad onta Se su i sepolcri lor trofeo non erge La pomposa Memoria, ove per l'alte Volte de' tempj ripercossa eccheggia Canora laude. Ah l'animato busto O l'urna effigata al primo albergo Può richiamar lo spirito fugace? Può risvegliar la taciturna polve Voce d'onore? o adulatrice lode Il freddo orecchio lusingar di morte? Ma che? negletto in questo angolo oscuro Un cor già pregno di celeste foco Forse è riposto, e qualche man possente A regger scettro di fiorito impero, O ad avvivar l'armoniosa cetra Rapitrice dell'anime gentili. Sol non aprì Dottrina al lor sguardo Il suo misterioso ampio volume Delle spoglie del Tempo altero e carco. La freddolosa Povertade il sacro Foco ne spense ed inceppò dell'alma L'agile vividissima corrente Che molte gemme di serena luce Disfavillanti l'Ocean rinserra Nell'ime grotte, e molti fior son nati A vagamente colorarsi invano Non visti, e profumar l'aer solingo Di lor ambrosia genial fragranza. Quella zolla (chi sa?) forse ricopre Rustico Hamdeno che de'patrj campi Al piccolo Tiranno oppose il petto: Là forse giace inonorato ignoto Miltone agreste, e Cromoel poc'oltre Cui non bruttò della sua patria il sangue. Attrar con voce imperiosa i plausi D'attonito Senato: ire e minacce Di tiranni sfidar, bear contrade Coi doni d'ubertà, legger negli occhi D'intenerito popolo confuso La grata istoria de'suoi fatti egregi Vietò la sorte a quei negletti ingegni. Pur se basso natal rattenne il volo Delle innate virtù, represse ancora Fortunata impotenza a lor non diede Per mar di sangue andar nuotando al trono; Nè di pietade al meschinello in faccia Chiuder le porte, Nè affogar le grida Di coscienza roditrice, e 'l foco Dell'ingenuo pudor spegnersi in petto, Nè del Lusso e de Fasto arder sull'are Incenso accesi all'Apollinea face. Lungi dal folle vaneggiar del volgo Dai desiri infiniti e gare insane, Non traviar giammai le innocue genti Dal sentier di Natura, e per la cheta Della vita mortal solinga vale Tennero un corso tacito e tranquillo. Ora a guardar le fredde ignobili ossa Dalle ingiurie del ciel qui presso eretto Di fragil terra un monumento adorno Di rozze rime e disadattate forme, Dal molle cor del passaggiero implora Piccol tributo di sospir pietoso. I lor nomi, i lor anni, informe scritto D'inerudita Musa, all'ombre oscure Servon di Fama e d'Eleghi dolenti; E sparse miri le pareti intorno Di sagrate sentenze a scolpir atte Nei rozzi petti il gran dover di morte. Perchè chi tutta mai cesse tranquillo In preda a muta obblivion vorace Questa esistenza travagliosa e cara? Chi del vivido giorno i rai sereni Abbandonò, senza lasciarsi addietro Un suo languente e sospiroso sguardo? Ama posar su qualche petto amato L'alma spirante, e i moribondi lumi. Chieggono altrui qualche pietosa stilla: Fuor della tomba ancor grida la voce Della natura, e sin nel cener freddo Degli usati desir vivon le fiamme. Ma tu che serbi ricordanza e cura D'obbliati mortali, e in questi versi La lor semplice istoria altrui disveli, Che fia di te? se in queste piagge errando, Pien d'un alto pensier che lo desvia, Qualche spirto romito al tuo conforme Chiede mai del tuo Fato, In tali accenti Forse avverrà chi di lanuta greggia Qualche canuto pascitor risponda: Spesso il vedemmo all'albeggiar del giorno Scuoter le fresche rugiadose stille Con frettoloso passo e farsi incontro Sull'erma piaggia a' primi rai del Sole Sotto quel faggio che in bizzarri scherzi Con le barbe girevoli serpeggia Sdrajar soleasi trascuratamente In sul meriggio, muto muto e fiso Lì su quell'onda che susurra e passa. Presso quel bosco or con sorriso amaro Gìa seco stesso borbottando arcani Fantastici concetti, or s'aggirava Mesto, languido, pallido: l'aresti Detto uom per doglia trasognato, o folle Per cruda sorte o disperato amante. Spuntò un mattin, sopra l'usato poggio, Lungo la piaggia, sotto il faggio amato Più non si scorse; altro mattin succede, Nè sul rio, nè sul balzo, nè sul bosco Più non apparve: Il terzo giorno alfine Con mesta pompa e con dovuti ufizj A lenti passi per la strada al tempio Il vedemmo portar: t'accesta e leggi (Che ciò solo a te lice) il verso inciso Su quel sasso colà ch'è mezzo ascosto Da quel folto spineto: „Il capo stanco „Qui della terra in grembo un garzon posa „Alla Fortuna ed alla Fama ignoto. „Bella scienza la sua culla umile „Non ebbe a sdegno, e di gentile impronta „Melanconia nell'anima marchiollo. „Larga avea carità, sincero il core; „Largo a'sui voti guiderdon pur anco „Concesse il Cielo: alla miseria ei diede, „Quanto aveva, una lagrima, dal cielo „Ebbe, quanto bramava, un fido amico. „I merti suoi, le sue fralezze ascose „Da quel che le ricopre angusto abisso „Non cercar di ritrarre: e quelli e queste „In palpitante dubitosa speme „Al suo Padre, al suo Dio posano in grembo.
Authorship:
- by Melchiorre Cesarotti (1730 - 1808), "Elegia di Tommaso Gray sopra un cimitero di campagna", written 1772 [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in English by Thomas Gray (1716 - 1771), "Elegy written in a country churchyard"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]
This text was added to the website: 2019-11-05
Line count: 197
Word count: 1158