LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

possibly by Friedrich Wilhelm Viol (1817 - 1874)
Translation © by Sharon Krebs

Der erste Kuss
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Ich will Dir singen ein süsses Lied,
Das Lied der ersten Liebe!
Wie schön ist’s, wenn der Maien blüht,
Wenn grünen die jungen Triebe.

Es rauscht und säuselt im Blütenhain,
Es duftet auf allen Gängen.
Der warme Frühlingssonnenschein
Will alle Knospen sprengen.

Im Wald die Vöglein rufen laut
Mit sangeslust’ger Kehle,
Dass jeder ein holdes Liebchen traut
Zum Kosen sich auserwähle.

Du giebst mir den ersten wonnigen Kuss,
Es darf Dich fürwahr nicht schrecken!
Du sollst ja mit Deinem süssen Gruss
Das Lied in der Brust mir wecken!

Note: the Bürgel score gives the poet as "Dr. W. Viol"

Text Authorship:

  • possibly by Friedrich Wilhelm Viol (1817 - 1874) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Konstantin Bürgel (1837 - 1909), "Der erste Kuss", op. 26 (Vier Lieder für Mezzo-Sopran (oder Bariton) mit Pianoforte ) no. 3, published 1875 [ mezzo-soprano or baritone and piano ], Nürnberg, Schmid [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "The first kiss", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-01-11
Line count: 16
Word count: 88

The first kiss
Language: English  after the German (Deutsch) 
I wish to sing you a sweet song,
The song of first love!
How lovely it is when the wildflowers bloom,
When the young sprigs become green.

It soughs and rustles in the blossoming grove,
There are lovely scents upon all the pathways,
The warm spring sunshine
Wishes to make all the buds burst forth.

In the forest the birds call loudly
With throats that delight in singing,
That everyone should choose for himself
A lovely sweetheart to cuddle.

You give me the first delightful kiss,
It truly must not startle you!
With your sweet greeting you are
To awaken the song in my breast!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) possibly by Friedrich Wilhelm Viol (1817 - 1874)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-01-11
Line count: 16
Word count: 105

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris