Я пришла сюда, бездельница
Language: Russian (Русский)
Я пришла сюда, бездельница,
Все равно мне, где скучать!
На пригорке дремлет мельница.
Годы можно здесь молчать.
Над засохшей повиликою
Мягко плавает пчела;
У пруда русалку кликаю,
А русалка умерла.
Затянулся ржавой тиною
Пруд широкий, обмелел,
Над трепещущей осиною
Легкий месяц заблестел.
Замечаю все как новое.
Влажно пахнут тополя.
Я молчу. Молчу, готовая
Снова стать тобой, земля.
About the headline (FAQ)
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Je suis venue ici", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-10
Line count: 16
Word count: 57
Je suis venue ici
Language: French (Français)  after the Russian (Русский)
Je suis venue ici, la paresseuse,
Toujours la même chose pour moi , toujours m'ennuyer !
Sur la colline le moulin sommeille,
Ici on peut se taire pendant des années.
Au-dessus des cuscutes fanées,
Une abeille vole doucement ;
Au bord de l'étang, j'appelle l'ondine,
Mais l'ondine est morte.
De la boue couleur de rouille envahit
Le large étang, il s'envase.
Au-dessus du peuplier qui frémit,
Légèrement brille la lune.
Je note tout comme nouveau.
Les peupliers ont une odeur d'humidité.
Je suis silencieuse. Silencieuse, prête
À nouveau à devenir comme toi, terre.
Text Authorship:
- Translation from Russian (Русский) to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2015-01-27
Line count: 16
Word count: 91