LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilfred Owen (1893 - 1918)
Translation © by Pierre Mathé

Be slowly lifted up, thou long black arm
Language: English 
Our translations:  FRE SPA
Be slowly lifted up, thou long black arm,
Great Gun towering towards Heaven, about to curse;
Sway steep against them, and for years rehearse
Huge imprecations like a blasting charm!
Reach at that Arrogance which needs thy harm,
And beat it down before its sins grow worse.
Spend our resentment, cannon,-yea, disburse
Our gold in shapes of flame, our breaths in storm.

Yet, for men's sakes whom thy vast malison
Must wither innocent of enmity,
Be not withdrawn, dark arm, the spoilure done,
Safe to the bosom of our prosperity.
But when thy spell be cast complete and whole,
May God curse thee, and cut thee from our soul!

B. Britten sets stanzas 1 (lines 1-2, 5-6), 2 (lines 5-6)

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Wilfred Owen (1893 - 1918), "Sonnet: On Seeing a Piece of Our Artillery Brought into Action", from Poems, first published 1931 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by John E. Cousins , "Sonnet: On Seeing a Piece of Our Artillery Brought into Action", 1971 [ baritone, flute, double piccolo, clarinet, bass clarinet, trombone, piano, and 3 percussion ], from Dulce et decorum est pro patria mori [sung text not yet checked]
  • by Jason Rico (b. 1978), "On Seeing a Piece of Our Heavy Artillery Brought into Action" [ voice, piano ] [sung text checked 1 time]

The text above (or a part of it) is used in the following settings:
  • by (Edward) Benjamin Britten (1913 - 1976), "Dies irae", op. 66 no. 2, published 1961 [ soprano, tenor, baritone, satb chorus, boys' chorus, orchestra, chamber orchestra, organ ], from War Requiem, no. 2
    • View the full text. [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Dr. Anthony Krupp) (Clo Blanco) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2008-01-08
Line count: 14
Word count: 109

Sois doucement soulevé, toi long bras...
Language: French (Français)  after the English 
Sois doucement soulevé, toi long bras noir,
Grand Canon élevé vers le Ciel, sur le point de fulminer ;
Tourne-toi raide contre eux, et répète pour des années
D'immenses imprécations, comme un éclatant sortilège !
Atteins cette Arrogance qui a besoin de ton mal,
Et terrasse-la avant que ses péchés n'empirent.
Distribue notre ressentiment, canon, oui, débourse
Notre or sous forme de flammes, nos souffles en tempête.

Mais, pour le bien des hommes que ton énorme malédiction
Doit flétrir, innocents de l'inimitié,
Après le gâchis, sombre bras, ne soit pas retiré, 
À l'abri au sein de notre prospérité.
Mais quand ton sortilège aura complètement passé,
Que Dieu te maudisse, et t'arrache de nos âmes.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Sonnet: On Seeing a Piece of Our Artillery Brought into Action" = "Sonnet : En voyant une pièce de notre artillerie mise en action"

Text Authorship:

  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in English by Wilfred Owen (1893 - 1918), "Sonnet: On Seeing a Piece of Our Artillery Brought into Action", from Poems, first published 1931
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-03-21
Line count: 14
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris