Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Space! Space! break paths, wild bosom! I feel it and marvel every evening, that not only one sun laughs; life itself is the joy of life! Plunge in, plunge in with blind hands, you have never yet known the goal; ten thousand stars everywhere there stand ten thousand suns and pour forth their beams into [our]1 breast!
About the headline (FAQ)View original text (without footnotes)
Note: this is a translation of Rössler's setting.
1 Rössler: "your"
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Drei Ringe ", subtitle: "Elegie", appears in Weib und Welt
This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 9
Word count: 57