LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920)
Translation © by Sharon Krebs

Läuterung
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Wie mit zauberischen Händen
greifen Träume in mein Leben,
will ein Altes sich vollenden,
will ein Neues sich begeben.
 
Eine Flamme sah ich lodern
hoch und rein aus goldner Schale,
und die Flamme schien zu fodern:
wirf dein Leid in diese Schale!
 
Und anbetend hingezwungen
fühlt' ich Gluten mich umfangen;
rauschend küßten ihre Zungen
mir die Augen, Stirn und Wangen.
 
Und ich fühlte hell vergehen
all mein Leid mit einem Male,
rauschend mich als Flamme wehen
selber in der goldnen Schale.
 
Wie mit zauberischen Händen
greifen Träume in mein Leben.
will ein Altes sich vollenden?
will ein Neues sich begeben?

Confirmed with: Richard Dehmel Gesammelte Werk in drei Bänden, Erster Band, Berlin: S. Fischer Verlag, 1913, page 53.


Text Authorship:

  • by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Läuterung", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Rössler (1880 - 1962), "Läuterung", op. 18 (Vier Lieder) no. 3, published [1908] [ voice and piano ], Berlin, Verlag von Kies und Erler [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Purification", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Purification", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 20
Word count: 100

Purification
Language: English  after the German (Deutsch) 
As if with magical hands
dreams reach into my life;
something old wishes to end,
something new wishes to take place.
 
I saw a flame blazing
High and pure from a golden vessel,
and the flame seemed to demand [of me]:
throw your suffering into this vessel!
 
And prayerfully forced toward it,
I felt glowing flames engulf me;
with a soughing, their tongues kissed
my eyes, brow and cheeks.
 
And brightly, all at once,
I felt all my sorrow vanish,
[Felt] myself to be a flame
wafting, soughing in the gold vessel.
 
As if with magical hands
dreams reach into my life,
does something old wish to end?
does something new wish to take place?

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2015 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Richard Fedor Leopold Dehmel (1863 - 1920), "Läuterung", appears in Erlösungen; eine Seelenwandlung in Gedichte und Sprüche
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2015-04-09
Line count: 20
Word count: 115

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris