Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Do not stand
[by]1 my grave and weep;
I am not there.
I do not sleep.
I am [the]2 thousand winds that blow.
I am the diamond [glints]3 [in]4 snow.
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn rain.
[As]5 you [awake with morning's]6 hush,
I am the swift [up-flinging]7 rush
Of quiet birds in [circling]8 flight.
I am the [day transcending night]9.
Do not stand
[by]1 my grave and [cry]10;
I am not there.
I [did not die]11.
P. Moravec sets lines 1-12
About the headline (FAQ)
View text without footnotesFirst published in The Gypsy, 1934.
Note: see the wikipedia article (external website)
1 Blom, Kuusisto, Moravec: "at"2 Blom, Kuusisto, Moravec: "a"
3 Blom: "glint"
4 Blom, Kuusisto, Moravec: "on"
5 Blom, Kuusisto, Moravec: "When"
6 Blom: "wake in the morning"; Kuusisto, Moravec: "awaken in the morning's"
7 Blom, Kuusisto, Moravec: "uplifting"
8 Kuusisto, Moravec: "circled"
9 Blom: "soft starlight at night" ; Kuusisto: "soft stars that shine at night"; Moravec: "soft star that shines at night"
10 Blom: "weep"
11 Blom: "do not sleep"
Text Authorship:
- sometimes misattributed to Mary Elizabeth Frye (1905 - 2004)
- by Clare Harner (1909 - 1977), first published 1934 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Diana Blom (b. 1947), "Indian Prayer", 2018 [ tenor and piano ], from Portrait of America, no. 4, Wirripang Publishing [sung text checked 1 time]
- by Rona Clarke (b. 1958), "Do not stand by my grave and weep", 2006/2010, first performed 2010 [ mixed chorus ], Contemporary Music Centre, Ireland
Publisher: Contemporary Music Centre, Ireland [external link]  [sung text not yet checked] - by Nana Forte (b. 1981), "Do not stand at my grave and weep", 2016, first performed 2016 [ satb chorus ]
Publisher: Nana Forte [external link]  [sung text not yet checked] - by Ilkka Taneli Kuusisto (b. 1933), "Do not stand at my grave and weep" [sung text checked 1 time]
- by Paul Moravec (b. 1957), "In remembrance", lines 1-12, from Vita Brevis, no. 5 [sung text checked 1 time]
- by Alison Willis (b. 1971), "Do Not Stand At My Grave And Weep", 2017 [ soprano and women's chorus ], Composers Edition
Publisher: Composers Edition [external link]  [sung text not yet checked]
Another version of this text exists in the database.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-10-30
Line count: 16
Word count: 98
Älä seiso itkemässä haudallani; en minä siellä ole, en minä nuku. Olen tuhannen väkevän tuulen puhallus. Olen timantin kimallus hangella. Olen päivänsäde kypsän viljapellon yllä. Olen lempeä syyssade. Kun sinä heräät aamun hiljaisuuteen, olen kohottava tunne, joka syntyy, kun linnut vaiti lentävät ympärilläsi. Olen lempeät tähdet, jotka hohtavat yössä. Älä siis seiso itkemässä haudallani; en minä siellä ole; en minä ole kuollut.
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- Translation from English to Finnish (Suomi) copyright © 2015 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.
Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in English misattributed to Mary Elizabeth Frye (1905 - 2004) and by Clare Harner (1909 - 1977), first published 1934
This text was added to the website: 2015-04-12
Line count: 12
Word count: 62