Départ
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG GER GER
Mon amie, il faut que je parte.
Voulez-vous voir
l'endroit sur la carte?
C'est un point noir.
En moi, si la chose
bien me réussit, ce sera
un point rose
dans un vert pays.
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Thomas A. Gregg) , title 1: "Departure", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , title 1: "Partença", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Abreise", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title 1: "Abreise", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 34
Abreise
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Mein Liebling, ich muss geh'n.
Willst du ihn auf der Karte sehn
meinen Bestimmungsort?
Das schwarze Pünktchen dort!
Es wird in mir,
bring ich's zustand,
rosene Zier
in grünem Land.
Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2015-06-28
Line count: 8
Word count: 30