by Ernesto Del Preite (1828 - 1891)
Translation Singable translation by M. Medvedev

Non m'amava
Language: Italian (Italiano) 
Ei mi diceva che avria sfidato
per ottenermi, tutto il creato;
che nel mio sguardo, nel mio sorriso
stavan le gioje del paradiso.
E mentre al core così parlava,
e mentre al core così parlava,
no, non m'amava, ei non m'amava,
ei non m'amava, ah, non m'amava!

Tu sei, diceva, l'angiolo mio, 
tu sei la stella d'ogni desìo,
il solo bene sei che mi avanza,
tu dei miei sogni sei la speranza.
Fin le sue pene mi raccontava,
Fin le sue pene mi raccontava,
ma non mi amava, ma non mi amava,
ei non m'amava, ah! non m'amava!

Mi prometteva canti, esultanze,
in me destava cento speranze,
tutta di fiori la vita ornarmi,
non aver core che per amarmi.
Con questi accenti ei m'ingannava,
Con questi accenti ei m'ingannava,
ah, non m'amava, ah, non m'amava,
ah, non m'amava, ah,no!

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by M. Medvedev , written 1881 ; composed by Alfonso Guercia.

Researcher for this text: Alberto Zisa

This text was added to the website: 2013-06-30
Line count: 24
Word count: 139

Нет, не любил он!
Language: Russian (Русский)  after the Italian (Italiano) 
Он говорил мне: ,,Будь ты моею,
И стану жить я, страстью сгорая;
Прелесть улыбки, нега во взоре
Мне обещают радости рая.``
Бедному сердцу так говорил он,
Но не любил он, нет, не любил он
Нет, не любил он, ах не любил меня!

Он говорил мне: ,,Yаркой звездою
Мрачную душу ты озарила,
Ты мне надежду в сердце вселила,
Сны наполяя сладкой мечтою.``
То улыбался, то слёзы лил он,
Но не любил он, нет, не любил он
Нет, не любил он, ах не любил меня!

Он обещал мне, бедному сердцу
Счастье и грёзы, страсти, восторги,
Нежно он клялся жизнь усладить
Мне вечной любовью, вечным блаженством.
Сладкою речью сердце сгубил он,
Но не любил он, нет, не любил он
Нет, не любил он, ах не любил меня!

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 124