Some of the following material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. Printing copyright texts or translations without the name of the author or translator is also illegal.
You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
For more information, contact us at:
Before writing, please read the instructions below the translations (under Authorship). Always include the names of the translators in your email if you wish to reprint something!
If she be made of white and red, Her faults will ne'er be known, For blushing cheeks by faults are bred And fears by pale white shown: Then if she fear, or be to blame, By this you shall not know, For still her cheeks possess the same Which native she doth owe. A dangerous rhyme, master, against the reason of white and red.
- by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Love's Labour's Lost, Act I, Scene 2. [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gerald Finzi (1901 - 1956), "If she be made of white and red", op. 28a no. 3 (1946-7) [voice, small orchestra], from Four Songs from Love's Labours Lost, no. 3. [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
Text added to the website between May 1995 and September 2003.
Last modified: 2014-06-16 10:01:49
Line count: 10
Word count: 64
Si votre belle est teinte de blanc et de rouge, Jamais ses fautes ne seront connues ; Car la rougeur des joues est produite par tes fautes, Et les craintes se décèlent par une blanche pâleur. Aussi, qu’elle ait des craintes ou qu’elle soit coupable. Vous ne le connaîtrez plus par son teint. Car elle a sans cesse sur les joues les couleurs Qu’elle doit n’avoir que naturellement. Voilà, maître, de terribles vers contre le blanc et le rouge.
About the headline (FAQ)
- Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
- a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), appears in Love's Labour's Lost, Act I, Scene 2.
Text added to the website: 2015-07-27 00:00:00
Last modified: 2015-07-27 16:09:54
Line count: 9
Word count: 79