by William Cornish (d. 1523)
Translation © by Guy Laffaille

Pleasure it is
Language: English 
Available translation(s): FRE GER
Pleasure it is
To hear, iwis,
The Birdès sing.
The deer in the dale,
The sheep in the vale,
The corn springing.
God’s purveyance
For sustenance,
It is for man.
Then we always
To give him praise,
And thank him than,
And thank him than.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title unknown, copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 45

C'est un plaisir
Language: French (Français)  after the English 
C'est un plaisir
D'entendre, c'est vrai,
Les oiseaux chanter,
Le cerf dans le vallon,
Les moutons dans la vallée,
Le blé qui pousse,
La prévoyance de Dieu
Pour nourriture
C'est pour l'homme.
Alors toujours nous
Chantons ses louanges,
Et le remercions ainsi,
Et le remercions ainsi.

About the headline (FAQ)

Translation of title "Spring carol" = "Chant de printemps"


  • Translation from English to French (Français) copyright © 2015 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2015-08-16
Line count: 13
Word count: 46