by Gustav Falke (1853 - 1916)
Translation © by Pierre Mathé

Nachts in der träumenden Stille
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Nachts in der träumenden Stille
Kommen Gedanken gegangen,
Nachts in der träumenden Stille
Atmet, zittert ein Bangen,
Nachts in der träumenden Stille,
Ratlose quälende Fragen.
Weit über alles Sagen
Kommen Gedanken gegangen,
Atmet, zittert ein Bangen
Nachts in der träumenden Stille.

Confirmed with Gesammelte Dichtungen von Gustav Falke, Berlin und Hamburg, Alfred Janssen, 1912, Volume 2, page 83.


Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Swedish (Svenska), a translation possibly by Ture Rangström (1884 - 1947) FRE ; composed by Ture Rangström.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "La nuit dans le silence des rêveries", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-11-21
Line count: 10
Word count: 41

La nuit dans le silence des rêveries
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
La nuit dans le silence des rêveries
Des pensées reviennent,
La nuit dans le silence des rêveries
Halète, frissonne une peur,
La nuit dans le silence des rêveries
Des interrogations déconcertantes, torturantes.
Loin au-dessus de tout propos
Des pensées reviennent,
Halète, frissonne une peur,
La nuit dans le silence des rêveries.

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2015 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

This text was added to the website: 2015-09-23
Line count: 10
Word count: 51